Навигация
Реклама
Реклама

У новому спектаклі Сумська говорила на українсько-французькому

Хостікоєв і Сумська. Кохають одне одного на сонячному Криті і танцюють

Режисер Віталій Малахов та актор Анатолій Хостікоєв, мабуть, занудьгували від багаторічного стабільного успіху постановки "Про мишей і людей" представили своє нове дітище - виставу "Грек Зорба" по майже однойменним романом грецького письменника Нікоса Казандзакіса "Я, грек Зорба". На прем'єру 30 вересня (квитки - 15-200 гривень) до театру імені Франка вогким осіннім вечором статечно збиралася чинна публіка - молоді було зовсім мало, в основному прийшли глядачі передпенсійного віку. І сумна погода за вікном, і похмура атмосфера в фойє театру якось не зовсім в'язалися з променистою грецькою музикою за поки ще закритими дверима в зал. Не кажучи вже про українських вишиванках строгих білетерки.

В принципі, просидіти більше трьох годин, ховаючись від дощу, в суспільстві Хостікоєва (грек Зорба) і його дружини по життю і на сцені Наталії Сумської (Гортензія) - далеко не найгірший варіант провести вечір. П'єса, звичайно, кілька громіздка для сприйняття недосвідченого глядача: молоденькі дівчата, які збилися в зграйки, чесно зізнавалися один одному в антракті, що ледь не заснули в перші ж двадцять хвилин вистави. За сюжетом, тридцятип'ятирічний письменник Нікос отримує ділянку землі і шахту на острові Крит і там же знайомиться з метким, але навченим роками Алексісом Зорба. Страждає важкою депресією Нікос призначає Зорба своїм керівником, а той лікує його від туги, навчаючи уму-розуму все дві дії.

АКЦЕНТ СУМСЬКОЇ. За весь спектакль Зорба мало не сотню раз видає захоплений вигук "О-ув-в-а-а !!" - з приводу з'явилася на горизонті зграйки дельфінів або форм місцевої чудачки Гортензії. Щоразу він при цьому пускається танцювати сіртакі і волати про свободу і красу життя. В такий момент публіка помітно оживала, припиняла дивитися в одну точку і влаштовувала Хостікоєва овацію. Правда, без особливого фанатизму. Наталя Сумська, в свою чергу, теж знайшла спосіб позбавити театралів - винайшла сміховинний акцент, з яким би француженка говорила українською мовою: "Пахне мусськусс. Простирядла НЕ балаканини. Е!". Загалом, це потрібно чути - виходило дуже зворушливо. Є у виставі й важкі еротичні моменти, як то танці спекотних критянок в ночнушка, що обвивають ногами статну фігуру Хостікоєва - це збентежило поважних глядачів, особливо чоловіків, які прийшли в театр з дружинами. Загалом, спектакль дуже добротний, але, щоб залучити аудиторію молодший, непогано б таких танців побільше та й тієї самої принади життя у вигляді діонісскіх оргій з вином, славимо героєм Хостікоєва додати. А то Крит виходить якимось аж надто "академічним" місцем.

Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram

#
Пользовательское соглашение | Copyright © 2016 Все права защищены.