Навигация
    Днепр Крым автобус Ежедневно
    У компании "Аnnainfotour" трехлетний опыт по предоставлению услуг населению по перевозке - трансферу. 5 000 клиентов ежегодно отправляются в поездку из украинских городов на полуостров Крым, благодаря

Реклама
Реклама

Великий і багатий

Коли починаєш вивчати голландська мова , З подивом помічаєш, що багато слів, які вважаються споконвічно російськими, насправді мають голландське походження. голландці , Які приїхали працювати до Росії, за часів правління Петра Першого, привезли з собою близько тисячі слів, що зазнали деяких змін і прижилися в російській мові. Наприклад, саме, що ні на є російське слово "ярмарок" на перевірку виявилося голландським "jaarmarkt" (jaar - рік, markt - ринок), що буквально перекладається, як "річний ринок". Такі ринки влаштовували раз на рік - восени, куди селяни привозили продукти і товари для продажу.

Слово рюкзак походить від голландського rugzak (rug - спина, zak - мішок) - мішок для спини; кунсткамера прийшло від "kunstkamer" (kunst - мистецтво, kamer - кімната) - кімната мистецтва, музей; краватка - "halsdoek" (hals - шия, doek - тканина, хустку) - хустку на шию. А, такі слова, як на мене, взагалі зрозумілі без перекладу і мають однакове значенням: суп - soep, кран - kraan; брюки - broek; стілець - stoel; кучер - koetsier; фраєр - fryer; костюм - kostuum; клас - klas; шланг - slang; матрац - matras; квитанція - kvitantie.

З розвитком морехідного справи за Петра I, в Росії з'явилося особливо багато слів, запозичених з голландської мови і прикладів тому достатньо:
штурман [stuurman] - людина, яка управляє судном, рульовий (stuur - рулить, man - людина); фарватер [vaarwater] - плисти по воді (varen в перекладі - плисти по морю, water - вода); кок [kok] - кухар, по-голландськи навіть пишеться також :), означає не тільки кухар на судні, а професію взагалі; Шкіппер [schipper] - капітан (Схіп - корабель); прапор [vlag]; флот [vloot]; матрос [matroos]; гавань [haven]; юнга [jongen] і т.д.

Ну, і звичайно, назви кольорів - тюльпан, нарцис, гіацинт. До речі, назви цих квітів з самого початку не голландського походження, вони також прийшли в голландська мова з інших. Наприклад тюльпан походить від турецького "tulbend" - тюрбан, східного головного убору, який за формою нагадує бутони квітки.
Цікаво, а якби всі ці слова не були б привезені голландцями і не асимілювалися в Росії, ми б так і продовжували говорити торбинка, юшка, штани ...

#
Пользовательское соглашение | Copyright © 2016 Все права защищены.